quinta-feira, 19 de abril de 2007

Redescobrindo: Assão

Ainda não consegui encontrar nenhuma referência, mas creio que os nossos históricos antepassados descobridores e orientalistas se referiam ao Assam como Assão (reino de Assão) e por isso assim proponho que se o escreva na língua portuguesa. No entanto, na Internet, só encontro referência a esta grafia neste pontuário e numa referência ao/à (?) tacã, um mamífero ruminante que vive naquela região, num Minidicionário Ideológico e Cruzadístico da Universidade do Minho.

5 comentários:

  1. Observador.3:17 da manhã

    Assão?!? Por amor de Deus!!!

    ResponderEliminar
  2. Senhor observador:
    alguma outra sugestão? Talvez a sua wikipedia tenha a resposta...

    P.S.: Já devia saber que não se deve invocar o Santo Nome de Deus por dá cá aquela palha.

    ResponderEliminar
  3. Observador5:31 da tarde

    Eu asso
    Tu assas
    Ele/Ela assa
    Nós assamos
    Vós asseis
    Eles ASSÃO!

    Como já disse repito há muitos nomes de localidades que não têm tradução!

    PS: Não invoquei Deus, invoquei o amor de Deus que é diferente.

    ResponderEliminar
  4. Caro observador, nota-se que a gramática não é o seu forte... Não entendo como confundir Assão com Eles Assam, já que as palavras se pronunciam de forma diferente...

    ResponderEliminar
  5. Sr. Observador:
    Da mesma que outros chamam 'Lisbon', 'Lisbonne', 'Lisbona', etc, porque nao poderemos nós chamar Assao a Assam??
    Nao entendo como se pode irritar com tao pequena coisa!

    ResponderEliminar