quinta-feira, 19 de abril de 2007
Redescobrindo: Assão
Ainda não consegui encontrar nenhuma referência, mas creio que os nossos históricos antepassados descobridores e orientalistas se referiam ao Assam como Assão (reino de Assão) e por isso assim proponho que se o escreva na língua portuguesa. No entanto, na Internet, só encontro referência a esta grafia neste pontuário e numa referência ao/à (?) tacã, um mamífero ruminante que vive naquela região, num Minidicionário Ideológico e Cruzadístico da Universidade do Minho.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Assão?!? Por amor de Deus!!!
ResponderEliminarSenhor observador:
ResponderEliminaralguma outra sugestão? Talvez a sua wikipedia tenha a resposta...
P.S.: Já devia saber que não se deve invocar o Santo Nome de Deus por dá cá aquela palha.
Eu asso
ResponderEliminarTu assas
Ele/Ela assa
Nós assamos
Vós asseis
Eles ASSÃO!
Como já disse repito há muitos nomes de localidades que não têm tradução!
PS: Não invoquei Deus, invoquei o amor de Deus que é diferente.
Caro observador, nota-se que a gramática não é o seu forte... Não entendo como confundir Assão com Eles Assam, já que as palavras se pronunciam de forma diferente...
ResponderEliminarSr. Observador:
ResponderEliminarDa mesma que outros chamam 'Lisbon', 'Lisbonne', 'Lisbona', etc, porque nao poderemos nós chamar Assao a Assam??
Nao entendo como se pode irritar com tao pequena coisa!